Aprendizaje permanente

Aprendizaje permanente

¿Cómo se dice empleabilidad en italiano?


terminology-1

En cualquier campo profesional es imprescindible utilizar de manera adecuada la terminología propia y saber cuál es la equivalencia en otros idiomas de los términos que se utilizan. Solo contando con un vocabulario de términos perfectamente definidos podremos dar respuesta a las siguientes preguntas. ¿A qué nos referimos cuando hablamos de competencias básicas? ¿Es lo mismo el aprendizaje permanente que la formación continua? ¿Cuál es la traducción al italiano del término empleabilidad?

En este sentido, el ámbito de la educación y la formación profesional cuenta desde hace poco con una publicación dedicada a su terminología, la segunda edición de Terminology of European education and training policy: a selection of 130 terms (Luxemburgo, 2014).

CEDEFOP inició en 2004 los trabajos sobre terminología de la formación con la publicación de la Terminology of vocational training policy y los continuaría con las dos ediciones de la publicación de la que hablamos. Respecto a la primera edición de 2009, esta segunda edición amplía el número de términos (100 en la anterior) y de lenguas (seis en la primera).

Este glosario multilingüe ofrece la definición de 130 términos de uso común en el ámbito de la política europea de educación y formación y su correspondencia con los términos de las otras lenguas. Las lenguas que recoge la versión impresa son siete: inglés, español, alemán, francés, italiano, polaco y portugués.

La publicación está destinada a investigadores, profesionales y en general a todos los agentes que intervienen en las políticas de enseñanza y formación. No pretende ser un inventario exhaustivo de la terminología especializada, sino ceñirse a una selección de términos clave que resultan básicos para comprender la actual política educativa en Europa.

Además cuenta con una versión electrónica que permite consultar los términos de un idioma de forma alfabética y desplegar su explicación y equivalencia en otros idiomas. La edición electrónica también incrementa el número de idiomas comunitarios en los que se puede consultar el glosario, un total de catorce.

Respondiendo a la cuestión con la que titulábamos esta entrada, en italiano no se dice empleabilitá – como nuestros limitados conocimientos de italiano nos podrían hacer suponer – sino occupabilità.

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Información básica sobre Protección de datos
Responsable: FUNDACIÓN ESTATAL PARA LA FORMACIÓN EN EL EMPLEO, F.S.P.; Finalidad: gestionar el registro de datos para el envío de nuevas publicaciones en el blog, contestar las consultas planteadas sobre mejoras y sugerencias y publicar, en su caso, los comentarios realizados en el blog; Derechos: Tiene derecho a acceder, rectificar y suprimir los datos, así como otros derechos, indicados en la información adicional, que puede ejercer dirigiéndose a datos@fundae.es; Información adicional: https://fundae.es/política-de-privacidad (T-12).

Descubre más desde Formación y Empleo

Suscríbete ahora para seguir leyendo y obtener acceso al archivo completo.

Seguir leyendo